Un poco de paz

Colección: El legado del barón (Narrativa) 2013
El desvelo Ediciones
ISBN 978-84-938663-9-6
288 páginas

Kepa Murua ha escrito en Un poco de paz el viaje al corazón de un hombre que decide volver sobre sus pasos para pensar de otro modo el deseo, el amor, el peso de la conciencia o la soledad sin perder la frescura de la vida ni los matices del paisaje.

El hallazgo de un diario que su padre escribió años atrás enfrenta a David al dilema más difícil. Antes de seguir adelante o romper con todo, David decide remontar la senda que lo conduce a esas preguntas que todos nos hacemos. Para ello recuperará su vieja amistad con Ton, un aprendiz de escritor bastante peculiar que su padre acogió cuando era niño y que conserva los secretos y enseñanzas del maestro en su certera memoria. ¿Qué nos depara el futuro? ¿Por qué somos así? David se hace estas preguntas mientras se reconstruye y escarba a tientas en la figura de su padre, una persona atípica y solitaria que, como todas, vivió como una mancha de color disuelta en la niebla de los días.

Cuando cierras los ojos

Este libro de artista, quizás poco conocido, hace parte de la obra publicada de Kepa Murua; contiene diez poemas y diez grabados de Javier Herrero, que fueron creados especialmente para esta edición conjunta. Las versiones en euskera son traducciones del mismo poeta.

Con grabados realizados sobre plancha de cobre en la técnica de aguafuerte y aguatinta, papel Eskulan de 300 g/m2 y medidas de 35 x 80 cm, tan solo 43 ejemplares numerados vieron la luz y ahora hacen parte de la colección de algunos pocos que, en su momento, valoraron este delicado trabajo.

Siempre conté diez y nunca apareciste

Calambur Poesía, 18
ISBN:  84-88015-61-5
Madrid, primera edición 1999
Primera reimpresión 2000
80 páginas

» La soledad y la falta de esperanza del individuo, la identidad del poeta en su proceso creativo (como una metáfora de la sociedad en la que vive) son algunos de los referentes temáticos -clásicos en la modernidad- de los que Kepa Murua echa mano en su último libro de poemas. Con una cuidadísima edición, Siempre conté diez y nunca apareciste es la última aportación poética de ese inquieto hombre de letras que es el editor guipuzcoano afincado en Vitoria Kepa Murua.» (Fragmento, reseña de Txema G. Crespo, para El País, 1999).



Libros traducidos

•  Sempre ho contato fino a dieci e mai sei apparsa, en Ediciones Empiria, Roma, Italia. Traducción de Sara Zangui, 2001.
•  Poemas en Ediciones Orpheu, Brasil.
Traducción de Angela Pieruccini, 2001.
•  Antología, en Ediciones Maneco Editora de Brasil.
Traducción de Angela Pieruccini, 2002.
Antología, Poesia Basca contemporanea en Maneco Editora de Brasil.
Traducción de Angela Pieruccini, 2003.
Antología Kepa Murua. Ediciones Atelier, Roma, Italia.
Traducción de Andrea Livini, 2004.
La poesía e tu. Edizioni Pendragon, Bolonia, Italia.
Traducción de Andrea Livini, 2004.
Siempre conté diez y nunca apareciste, Ediciones 6,45, Ankara, Turquía.
Traducción de Ali Karabayram, 2005.
Numai poezie, pură premoniție. Editorial Litera, Bucarest, Rumanía.
Traducción de Diana Cofsinsky, 2011.